Les scripts des Colby: Saison 1 (suite)

12

The pact (First Draft; November 27, 1985)

Saison 1

Épisode 12

  
Scène coupée: 1
Scènes écourtées: 2
Changements: 2

Scène écourtée

Alors que Jason réfléchit à la proposition de Sable, et juste avant de lui donner sa réponse, il repense à ce que Francesca lui a dit à propos de son mariage avec Roger.

Scène écourtée 2

Au beau milieu de sa conversation avec Sable, Zach a des « flashs » et revoit la mort de son père.

Changement

Avant que Mrs Wrigley ne descende prévenir Henderson de l'état de santé de Blakie, Constance joue au gin avec Hutch. Dans la version télévisée, Constance se trouve à la soirée de Fallon.

Changement 2

Wayne chantait seul et non en duo avec Dominique dans cette version. En descendant de la scène, il manquait de tomber et Monica venait l'aider, ce qui le vexait.

egg01.gif

14

The trial (Final Draft; December 31, 1985)

Saison 1

Épisode 14

  
Scène alternative: 1
Changement: 1

Observation

Il s'agit du dernier script sur lequel on peut lire le titre complet "Dynasty II: The Colbys of California". Il sera simplement noté "The Colbys" sur les 35 scripts suivants.

Scène alternative

Dans cette scène, Jason conteste le choix de sa soeur qui a engagé Garrett Boydston pour défendre Jeff au tribunal. Dans la version télévisée, c'est Garrett lui-même qui annonce la nouvelle à Jason. La version de ce script est plus intéressante.

JASON:
Garrett Boydston? To represent Jeff?!
Garrett Boydston? Pour défendre Jeff?!

CONSTANCE: (imperturbable)
He's the natural choice. Young, sharp, agressive --
(imperturbable) C'est le choix de l'évidence. Il est jeune, malin, agressif - -

JASON:
Of course he's the best... he works for me. But he cant' take the case!
Bien sûr que c'est le meilleur... il travaille pour moi. Mais il ne peut pas s'occuper de cette affaire!

CONSTANCE:
Why not?
Pourquoi pas?

JASON:
For one thing, it's a serious conflict of interest!
Pour une bonne raison, c'est un sérieux conflit d'intérêt!

CONSTANCE:
Not any more than when he was going to defend me against Sable's charges!
Pas plus que lorsqu'il était prêt à me défendre contre les accusations de Sable!

JASON: (dismissing it)
It's the wrong choice, Connie. Jeff should have outside counsel.
(écartant cette remarque) C'est le mauvais choix Connie. Jeff doit prendre un avocat extérieur.

CONSTANCE:
Garrett can handle that snake Arthur Cates --
Garrett peut se charger de ce serpent d'Arthur Cates - -

JASON:
We'll found someone else --
On trouvera quelqu'un d'autre - -

CONSTANCE:
And he loves this family!
Et il aime cette famille!

JASON:
In court that won't count for much.
Devant la court, ça ne compte pas pour grand chose.

CONSTANCE:
I want him!
C'est lui que je veux!

JASON:
I'm sorry we disagree.
Je suis désolé que nous soyons en désaccord.

CONSTANCE: (puzzled as she studies Jason)
My god, you think Miles is right!
(perplexe alors qu'elle observe Jason) Mon Dieu, tu penses que Miles est dans le vrai!

JASON: (evasive)
I don't know who's right. But think it's Jeff's fight, not ours.
(évasif) Je ne sais pas qui a raison. Mais je pense que c'est la bataille de Jeff, pas la nôtre.

CONSTANCE:
Whose family is on trial? Whose brother? Whose sister-in-law? Oh, it's our fight, all right. (beat) Jason, please. If you have any reason to believe Jeff isn't Philip's son, tell me.
Quelle famille est assignée au tribunal? Quel frère? Quelle belle-soeur? Oh, c'est notre bataille, d'accord. (plus fort) Jason, s'il-te-plaît. Si tu as une raison de croire que Jeff n'est pas le fils de Philip, dis-le moi.

JASON: (answering after a long pause)
The bottom line is, you want Garrett.
(il répond après une longue pause) L'essentiel est que tu veux Garrett.

CONSTANCE:
I brought him into the company. He hasn't failed us yet.
Je l'ai amené dans cette compagnie. Il ne nous a jamais fait défaut.

JASON: (resigned)
All right, Big Sister. I'll tell him.
(résigné) D'accord, grande soeur. Je lui dirai.

CONSTANCE:
Don't bother. I caught him before he left the house. He'll take the case.
Pas la peine. Je l'attraperai avant qu'il ne quitte le bureau. Il s'occupera de cette affaire.

En sortant, Constance sourit car elle a réussi à convaincre Jason, mais en même temps elle est troublée car elle a ressenti une impression étrange durant la conversation.

Changement

Fallon et Jeff ont une discussion près de leur piscine et non dans leur chambre dans cette version.

egg01.gif

17

The outcast (Final Draft; January 24, 1986)

Saison 1

Épisode 17

  
Scène écourtée: 1

Scène écourtée

Avant que Jeff n'aille parler à Fallon, il rencontre Constance dans le couloir. Leur très brève discussion a peu d'importance.

egg01.gif

18

The wedding (Story Outline - January 16, 1986 / Final Draft; February 5, 1986)

Saison 1

Épisode 18

STORY OUTLINE 
Scènes coupées : 3
Scène manquante : 1
Changement : 1

 

Observation 1
Cette étude se base non pas sur un script mais sur un document préparatoire à ce dernier, appelé Story Outline.

Scène coupée 1
Blake vient voir Dominique dans sa suite et lui apprend que Krystle et Alexis ne pourront pas se rendre au mariage de Fallon et Jeff.

Scène coupée 2
Enième dispute entre Monica et Neil qui se termine lorsque le second apprend à la première que Wayne va être opéré car un donneur a été trouvé. Alors que Monica et Neil s'embrassent, Dominique les surprend. Neil sort et Dominique et Monica parlent du mariage de Jeff.

Scène coupée 3
Francesca quitte la chambre de Fallon et trouve Jeff dans le couloir.

Scène manquante
La scène entre Fallon et Steven n'existe pas dans le story outline.

Changement
La scène où Miles et Jeff se réconcilient juste avant le mariage n'était pas aussi cordiale dans le story outline. Dans celui-ci, Miles rappelait à son demi-frère une histoire datant de leur adolescence  : lorsque Miles avait 16 ans, il était venu dans le Colorado avec Monica pour voir leur oncle Cecil. A cette occasion, il avait dragué une fille qui avait finalement préféré sortir avec Jeff. Miles nargue son frère en lui disant que la fille en question était venue un an plus tard en Californie et qu'il avait couché avec elle (c'était sa première fois). Jeff comprend que Miles sous-entend qu'il lui reprendra Fallon comme il l'a fait avec cette fille mais il n'a pas le temps de lui répondre, la cérémonie de mariage commence.

Observation 2

Il est précisé dans ce document que Garrett est le témoin de Jeff et que Monica est le témoin de Fallon. Ces informations ne sont pas dévoilées dans la version télévisée.
 

FINAL DRAFT

Aucun changement

Cliquez sur l'image pour visionner le script en anglais de cet épisode ou faites un clic droit pour l'enregistrer.
Ce script est la propriété de The Oil Company, merci de ne pas en faire un usage commercial.

egg01.gif

19

The honeymoon (Revised final Draft; February 2,1986)

Saison 1

Épisode 19

  
Changement: 1

Changement

Dans la version précédente du présent script, la destination de la lune de miel de Jeff et Fallon était Rio et non la Jamaïque. Dans ce script, le changement a été opéré, sauf dans une phrase de Miles qu'on a oublié de corriger (ce sera en revanche le cas dans la version télévisée).

egg01.gif

20

Double jeopardy (First Draft; February 14, 1986)

Saison 1

Épisode 20

  
Scène coupée: 1
Scène écourtée: 1
Changements: 3

Changement 1

A nouveau, ce script mentionne Rio et non la Jamaïque comme destination de la lune de miel de Jeff et Fallon.

Changement 2

Lorsque Sable dort, elle se remémore deux scènes. La première, intervient après son coup de téléphone à Alexis dans l'épisode 123 de Dynasty. La deuxième, provient du huitième épisode des Colbys. Dans la version télévisée, le premier flash-back a été changé au profit d'une autre scène provenant du dix-huitième épisode des Colbys.

Changement 3

Dans la version télévisée, Miles et Sable parlent du procès à venir en marchant dans la rue. Dans ce script-ci, ils déjeunaient au restaurant.

Scène coupée

Moretti reçoit la visite d'Alvin Sanger, du bureau des avocats des Etats-Unis, qui détient des documents compromettant la famille Colby (et, on l'imagine, plus particulièrement Jeff).

Scène écourtée

Avant que Miles ne raconte à son père sa version des faits quant à la mort de Mahoney, une intervention de Garrett a été coupée au montage.

 

 
 



Créer un site
Créer un site