> >Les scripts des Colby Saison 2> > background="Mes images/fondgrisatre.jpg" bgcolor="black" text="white" link="blue" vlink="purple" alink="red">

 Les scripts des Colby: Saison 2

egg01.gif

  Pour découvrir en exclusivité la « bible » de la saison 2 des Colby, cliquez ici.

egg01.gif

25

The gathering storm (Final Draft; July 7, 1986)

Saison 2

Épisode 1

  
Scène écourtée: 1
Scène manquante: 1
Changement: 1

Scène manquante
La scène entre Jason et Moretti dans la voiture de ce dernier n'existe pas dans cette verison du script.

Changement
L'hôtel Excelzior s'appelle le Century Marquis dans cette version du script.

Scène écourtée
La scène entre Monica et Miles au ranch a été écourtée. Monica remerciait l'homme qui lui avait sauvé la vie. Puis Monica demandait à Miles pourquoi il n'avait pas pu prévenir Jason au sujet de l'accident (la scène s'arrête là mais on comprend que Miles va parler à sa soeur de l'arrestation de Jason).



egg01.gif

26

No exit (Revised Final Draft; July 28, 1986)

Saison 2

Épisode 2

  
Scènes écourtées: 3

Scène écourtée 1
Le cauchemar de Fallon a été coupé à l'écran, on la voit juste se réveiller. Dans son rêve, Fallon se trouve à l'hôpital, après l'accouchement. L'infirmière lui dit que son mari veut la voir mais ce n'est pas Jeff qui rentre dans la pièce mais Miles. Ce dernier appelle Fallon "Randall" et demande à voir "son bébé.

Scène écourtée 2
Le début et la fin de la scène entre Dominique et Monica a été coupé. Au début, Monica parle de ses déboires en avion et du fait qu'elle sa licence de pilote a été suspendu pendant 4 mois. A la fin, Dominique dit à Monica qu'elle devrait sérieusement réfléchir à la manière dont elle gère ses affaires professionnelles et personnelles.

Scène écourtée 3
Pendant le repas, Fallon s'énervait contre Miles. Cette partie de la scène a disparu au montage.




egg01.gif

27

Jason's choice (Revised Final Draft; July 31, 1986)

Saison 2

Épisode 3

  
Scènes coupées: 2

Observation
La version précédente de ce script était intitulée "Turnabout".


Scène coupée 1
Monica rencontre Channing alors que celle-ci attend Miles pour faire une sortie en ville. Channing est en train de fouiller dans un tiroir.

CHANNING (rising):
Hello.
(elle se lève) Bonjour.

MONICA (unsure what she saw):
May I ask who you are ?
(incertaine de qui elle voit) Puis-je vous demander qui vous êtes ?

CHANNING:
I'm sorry. My name is Channing Carter. I'm a house guest. And you must be... Monica ?
Je suis désolé. Mon nom est Channing Carter. Je suis une invitée de la maison. Et vous devez être... Monica ?

MONICA (cooly):
Must I ?
(froidement) Je dois être ?

CHANNING:
I can see the ressemblance. Miles is definitely your twin.
Je peux voir la ressemblance. Miles est assurément votre jumeau.

MONICA (flatly):
We're fraternal twins, not identical twins. You're a friend of Miles ?
Nous sommes des faux jumeaux, pas des vrais. Êtes-vous une amie de Miles ?

CHANNING:
We've met. Acually, I'm here to do a photo layout for "Modern Design magazine".
Nous nous sommes rencontrés. En fait, je suis ici pour faire une disposition d'images pour le magazine "Modern Design".

MONICA:
Does my mother know about it ?
Est-ce que ma mère est au courant ?

CHANNING:
She invited me last week.
Elle m'a invitée la semaine dernière.

MONICA:
Well, I'm afraid this week, she's --
Et bien, je crains que cette semaine, elle soit --

CHANNING:
Slightly ill. Yes, I know. But Miles said it would be all right.
Un peu souffrante. Oui, je sais. Mais Miles m'a dit que ça irait.

MONICA (seeing the light):
"Miles said" ?
(comprenant ce qui se passe) "Miles a dit" ?

CHANNING:
Of course, if you feel I'm in the way...
Bien sûr, si vous pensez que je gêne...

Miles rentre dans la pièce mais ne voit pas immédiatement Monica.

MILES (to Channing):
Are we ready to do the town ? (seeing Monica) Hi, Monica ! I see you two have met.
(à Channing) Es-tu prête pour aller en ville ? (voyant Monica). Salut Monica ! Je vois que vous avez fait connaissance.

MONICA:
Yes.
Oui.

CHANNING:
Your sister's as beautiful as you said. I'll just get my wrap. Very nice meeting you, Monica.
Ta soeur est aussi belle que tu me l'avais dit. Je vais chercher mon châle. C'était sympa de vous avoir rencontrée, Monica.

Channing sort. Miles remarque que Monica est froide avec elle.

MILES:
What's the look for ?
Pourquoi ce regard ?

MONICA:
What do you know about that girl ?
Qu'est-ce que tu sais au sujet de cette fille ?

MILES:
I know Mother invited her here, I like her, and I'm taking her to dinner. Problem?
Je sais que maman l'a invitée ici, que je l'apprécie, et que je l'emmène dîner. Un problème ?

MONICA:
I don't know. There's something about her.
Je ne sais pas. Il y a quelque chose à son sujet.


MILES:
There sure is ! And wasn't it you who told me to start dating ?
Bien sûr qu'il y a quelque chose ! Et ne serait-ce pas toi qui m'a dit de commencer à voir des filles ?

MONICA:
Yes, but when I came in, she was sitting there, looking --
Oui, mais quand je suis rentrée dans la pièce, elle était assise ici, cherchant --

CHANNING (enters):
Looking for a phone book. (she hands her wrap to Miles) Are we ready ?

(Elle rentre) Cherchant un annuaire. (tendant son châle à Miles) Est-ce qu'on y va ?

MILES:
Let me help you. (he helps her with her wrap)
Laisse-moi t'aider. (il l'aide à mettre son châle)

CHANNING:
Thank you. (to Monica) Well, good night. I know we'll be seeing more of each other.

Merci. (à Monica) Et bien, bonne nuit. Je sais que nous nous reverrons.

MILES:
Night, Monica.
Bonsoir, Monica.

Ils partent, laissant Monica plus perplexe que jamais au sujet de Channing.


Scène coupée 2
Avant d'aller voir Sable, Jason se souvient d'une conversation qu'il a eu avec Constance au sujet de Sable (épisode 16). Constance disait à Jason d'être plus dur avec Sable mais Jason répondait qu'il ne traitait pas comme ça les membres de sa famille.


egg01.gif

28

The matchmaker (Final Draft; August 1, 1986)

Saison 2

Épisode 4

  
Scène coupée: 1
Changement: 1

Scène coupée
Scène ultra courte et totalement mineure où Jason appelle son architecte pour convenir d'un rendez-vous.

Observation
Le terrain que Jason montre à Francesca pour y construire leur maison se trouve sur les hauteurs de Hilltop.

Changement
Sable et Zach devaient diner sur la terrasse du Penthouse Club et non à l'intérieur.

Observation 2
Le carousel devant lequel Miles fait sa demande en mariage à Channing se trouve à Griffith Park. C'est aussi là qu'est situé l'observatoire où Monica ira plus tard avec Scott.



egg01.gif

29

Something old, something new (Revised Final Draft; August 18, 1986)

Saison 2

Épisode 5

  
Scènes coupées: 3

Scène coupée 1
Bliss apprend à Monica que leur mère l'a engagée pour s'occuper des relations publiques pour la compagnie de danse Colby. Elle lui parle aussi de Kolya qu'elle trouve beau mais prétentieux.

Scène coupée 2
Courte scène durant laquelle Jeff félicite (froidement) Miles pour son mariage avec Channing et lui dit qu'il espère que maintenant il restera loin de Fallon.

Scène coupée 3
Une autre courte scène. Sable s'occupe des arrangements pour la fête et notamment la disposition des invités. Elle s'assure que Frankie soit assise en bout de table.

 



egg01.gif

30

The gala (Revised Final Draft; August 27, 1986)

Saison 2

Épisode 6

 

 Aucun changement

 



egg01.gif

31

Bloodlines (Revised Final Draft; September 12, 1986)

Saison 2

Épisode 7

  
Scène coupée: 1
Scènes écourtées: 2

Scène coupée 1
Très courte scène. Sable demande à Miles de la suivre dans la bibliothèque.

Scène écourtée 1
Le début de la scène entre Fallon et Francesca a été coupé au montage. Les dialogues supprimés n'étaient pas très importants.

Scène écourtée 1
Le tout début de la scène entre Zach et Cash a été coupé.

egg01.gif

32

Deceptions (Final Draft; September 9, 1986)

Saison 2

Épisode 8

  
Scène coupée: 1
Changement: 1

Scène coupée
Une conversation entre Channing et Jason (la deuxième et dernière du feuilleton) a été coupée.

JASON:
Channing. Going for a morning dip?
Channing. Vous allez faire une baignade matinale?

CHANNING:
I thought it might be fun.
Je pensais que ça pourrait être amusant.

JASON:
And Miles?
Et Miles?

CHANNING:
Out jogging. (forcing a casual air) Working off a bad mood -- I hope. Seemed a little... I don't know. Upset, this morning.
Il fait du jogging dehors. Il essaye de faire disparaître sa mauvaise humeur - - je l'espère. Il semblait un peu... je ne sais pas. Inquiet, ce matin.

JASON:
He really want kids, Channing. Maybe if you'd told him up front...
Il veut vraiment des enfants, Channing. Peut-être que si vous lui aviez dit en face...

CHANNING:
I couldn't.
Je ne pouvais pas.

JASON:
You could've told me. You had the chance. In the library the other night, when I burned that file.
Vous auriez pu me le dire à moi. Vous en aviez l'occasion. Dans la bibliothèque, l'autre nuit, quand j'ai brûlé ce dossier.

CHANNING:
That report was revealing enough. I was too scared to add anything to it. I'm sorry.
Ce rapport en révélait assez. J'étais trop terrifiée pour ajouter quelque chose. Je suis désolée.

JASON:
I'm sorry too. You made me a promise that night, remember? Not to hurt my son?
Je suis désolé aussi. Vous m'avez une promesse ce soir-là, vous vous en souvenez ? De ne pas blesser mon fils.

CHANNING (flaring):
I didn't mean to hurt him. What I did was wrong. I do love him... (beat) Only sometimes... like this morning... it's hard to talk to him.
(évasive) Je ne voulais pas le blesser. Ce que je fais était mal. Je l'aime vraiment... (avec plus de conviction) Seulement, parfois... comme ce matin... c'est difficile de lui parler.

JASON (smile):
Miles doesn't open up easily. But then, neither do you, it seems. Things'll change if you want them too. If you're honest with one another. (beat) So my advice? No more deceptions.
(souriant) Miles ne se confie pas facilement. Mais vous non plus, semblerait-il. Les choses vont changer si vous le voulez aussi. Si vous êtes honnête l'un avec l'autre. (avec plus de conviction) Alors, mon conseil? Plus de tromperies.

CHANNING (uneasily):
Right. No more deception..
(Gênée) D'accord. Plus de tromperies.

Changement
Avant d'aller voir Jeff et Fallon de retour de San Miguel, Miles ouvrait un tiroir où il trouvait par hasard un pistolet. Pendant quelques secondes, il était tenté de le prendre avec lui. Cette idée a été abandonné par les scénaristes.



egg01.gif

33

And baby makes four (Revised Final Draft; September 25, 1986)

Saison 2

Épisode 9

 

 Aucun changement


 

egg01.gif

34

Bid for freedom (Final Draft; September 26, 1986)

Saison 2

Épisode 10

  

 Aucun changement

 

Afficher la suite de cette page
 
 



Créer un site
Créer un site