> > >> > bgcolor="black" text="white" lin="blue" vlink="purple" alink="red">

 Les scripts de Dynastie: Saison 1

egg01.gif

Pour découvrir en exclusivité la « bible » de la saison 1, cliquez ici.

egg01.gif

 

0

Cancelled Pilot (Final Draft; April 4, 1980)

Saison 1

Épisode 0 (Pilote abandonné)

 

Observations

- Cette version du script a été écrite lors du premier tournage de l'épisode pilote avec George Peppard dans le rôle de Blake et Shay Duffin dans celui de Joseph Anders. Ce script a été écrit pour un épisode de deux heures mais contient bien les passages du mariage de Blake et Krystle, apparaissant pourtant dans la troisième dans le pilote tel qu'il a été diffusé. Cette version était donc plus courte et contenait sept scènes en moins par rapport au pilote avec John Forsythe. En revanche, elle contenait une scène (finale) supplémentaire, qui n'a pas été conservée dans la deuxième version.

- Il existe une version postérieure à ce script qui date du 10 avril 1980. Dans les versions antérieures au 4 avril 1980, certains noms étaient bien différents. Ainsi, Blake Carrington s'appelait Blake Parkhurst, Cecil Colby portait le patronyme de Corby, Andrew Laird se nommait Randall Craig, Joseph se prénommait Robert et enfin Mr Afferton (l'organisateur de la cérémonie de mariage) s'appelait Mr Schaefer.

egg01.gif

1/2

Oil Part I (Revised Final Shooting Script; November 28, 1980)

Saison 1

Épisodes 1/2 (Pilote)


Scènes coupées: 2

Observations

- Suite à la défection de George Peppard, il a fallu tourner à nouveau la plupart des scènes du pilote. Sept scènes n'existant pas dans le pilote avec Georges Peppard ont été écrites pour l'occasion, afin de réaliser un programme de trois heures. Enfin, le script d'origine a été coupé en deux, la partie avec le mariage étant considérée comme le véritable premier épisode suivant le pilote. Voici la liste des scènes n'existant pas dans le pilote avec George Peppard:

* Blake se prépare à partir travailler. Avant de quitter le manoir, Joseph lui apporte sa malette. Michael conduit ensuite Blake à la Denver Carrington.

* Krystle fait la fête avec ses amies pour célébrer son mariage prochain.

* A la Denver Carrington, Blake et Andrew conversent au sujet du retour de Matthew.

* Walter rend visite à l'ouvrier qui s'est blessé sur le chantier puis monte dans sa voiture pour aller parler à Blake.

* Matthew et Lindsay discutent à propos du mariage de Krystle et de Blake.

* Matthew et Claudia parlent dans leur chambre de la période où ils ont été séparés.

* Jeff et Steven discutent dans le petit salon pendant le mariage.

Scène coupée 1

- La mère de Matthew apparaissait dans le pilote, dans un rôle muet et très bref. Elle était présente lorsque Matthew venait chercher sa fille chez elle. La scène a été coupée au montage. Ce passage existait déjà dans la version avec George Peppard.

Scène coupée 2

- Fallon et Blake reviennent à cheval devant le manoir. Steven et Mr Afferton les voir arriver. Mr Afferton remarque alors que les tulipes sont en train de dépérir et déplore que Blake et Krystle ne se soient pas mariés alors qu'elles étaient encore en fleurs. Steven ne s'intéresse pas à ce que Mr Afterton dit, il est jaloux de la complicité unissant son père et sa soeur. La scène a été coupée au montage. Ce passage existait déjà dans la version avec George Peppard.

egg01.gif

3

Oil Part II  (Shooting script; October 21, 1980)

Saison 1

Épisode 3 (Pilote)


Scène supprimée: 1

Observations:

- La troisième partie du pilote (ou le troisième épisode de la version française) était en fait le véritable premier épisode de la série et était indépendante  du reste du pilote « papier » écrit par Richard et Esther Shapiro. La scène de l'accident du Lankershim-Blaisdel 1 et celle où Walter se rend à l'hôpital viennent d'ailleurs de cet épisode mais ont été placés avant lors du montage vidéo. On ne les trouvait donc pas dans le script du pilote.

- La version précédente de ce script datait du 29 juillet 1980.

Scène supprimée

La scène finale du pilote avec Georges Peppard n'apparaît pas dans la version avec John Forsythe. Dans cette scène, Matthew et Walter baptisait leur puits de pétrole du nom de "Lankershim - Blaisdel #1". On peut trouver sur Internet une photo de ce passage coupé.

egg01.gif

4

The honeymoon  (First draft ; August 4, 1980)

Saison 1

Épisode 4


Scène coupée: 1
Scènes écourtées: 2
Scène alternative: 1
Changements: 3

Scène coupée 1:

Avant que Matthew n'offre la voiture qu'il a acheté à Claudia, il va voir Lindsay dans sa chambre. Leur (courte) discusssion est anecdotique.

Scène écourtée 1:

Juste avant le retour de Blake et Krystle au manoir, Fallon et Jeff continuent leur conversation sur le court de tennis.

FALLON:
I'm worried about my father, Jeff.
Je m'inquiète pour mon père, Jeff.

JEFF:
Worried about Blake Carrington? The toughest, meanest, smartest guy to gobble up a corporation?
Inquiète pour Blake Carrington? L'homme le plus dur, le plus vicieux, le plus intelligent pourrait engloutir une entreprise?

FALLON:
He used to be. But he's being distracted by her. The old Blake Carrington would never have been caught with this tankers down.
Il ne l'est plus. Mais il est distrait à cause d'elle. L'ancien Blake Carrington ne se serait pas fait prendre ses pétroliers.

JEFF:
He'll get out of this jam, the way he's gotten out of everything. And Krystle --
Il se sortira de ce marasme, de la même manière dont il s'est sorti de tout. Et Krystle - -

FALLON:
What about 'and Krystle'?
Quoi à propos de 'et Krystle'?

JEFF:
She's a nice lady. And she's a beautiful lady. And she's obvioulsy making him happy.
C'est une femme gentille. Et une femme très belle. Et à l'évidence elle le rend heureux.

FALLON:
She won't be happy till she's got him down to her own level. Where she's comfortable.
Elle, elle ne sera pas heureuse avant de l'avoir rabaissé à son niveau. Là où elle se sent à l'aise.

JEFF:
That's pretty heavy.
C'est plutôt dur.

FALLON:
So's what she wants. To... reduce him, to where she's in a position to take care of him. Alone. Her way.
Et alors, c'est ce qu'elle souhaite. Le... diminuer, le mettre en position où elle peux prendre soin de lui. Seule. A sa manière.

JEFF:
Come on, let's go and say hello. At least be civil. (on no movement) I tell you what. You come and I'll tell you what's wrong, really wrong, with your backhand.
Allez, viens et dis bonjours. Au moins montre-toi civilisée. (elle ne bouge pas) Je vais te dire. Si tu viens, je te dirais ce qui ne va pas, ce qui ne va vraiment pas avec ton revers au tennis.

Changement 1:

La remarque de Fallon à Krystle au sujet du cadeau ramené par sa belle-mère devait intervenir plus tôt dans la scène du retour de Blake et Krystle au manoir.

Scène écourtée 2:

Le début de la conversation entre Matthew et Walter au puits de pétrole a été écourtée dans la version télévisée. Ce qui a été coupé présente peu d'interêt.

Changement 2:

Lors de la réunion entre Blake et ses associés, on ne voyait pas Krystle essayer d'intervenir et se voir fermer la porte au nez par son mari.

Changement 3:

La remarque de Blake à Steven au sujet de la blessure sur son visage est absente de cette version du script. D'autre part, la critique finale de Blake dans cette conversation a été changée. A l'origine, Blake disait à son fils qu'il devrait prendre Matthew comme père. Dans la version télévisée, le patriarche préfère rétorquer à Steven qu'il n'est pas facile d'être son père.

Scène alternative:

Toute la partie de la discussion entre Fallon et Cecil est différente jusqu'au moment où ils s'embrassent. A l'origine, cette partie était plus longue. Pour l'anecdote, on notera que Fallon s'amuse à surnommer Cecil le "Mohamed Ali du parc d'attractions" ("Muhammed Ali of the Getty-Hunt set" en VO).

egg01.gif

5

The dinner party  (First draft ; August 25, 1980)

Saison 1

Épisode 5


Scènes coupées: 3
Changement: 1

Scène coupée 1:

La première scène du script a été coupée. Krystle nageait dans la piscine lorsque Joseph venait lui apprendre l'arrivée au manoir du couturier Beaumont. A noter qu'un extrait de cette scène, celui on où voit Krystle nager, a été placé plus loin dans cet épisode.

Scène coupée 2:

Au puits de pétrôle, Steven a une âpre discussion avec deux ouvriers, Amos et Bobby. Ceux-ci se moquent de lui pour se venger de la bagarre de l'épisode précédent.

Scène coupée 3:

Après avoir discuté avec Matthew sur le puits de pétrôle, Blake rentre dans sa limousine où l'attend Michael, son chauffeur.

BLAKE:
What are you smiling about, Michael?
Qu'est-ce qui vous fait sourire, Michael?

MICHAEL:
Nothing, sir.
Rien, Monsieur.

BLAKE (insists):
Michael.
(il insiste) Michael.

MICHAEL:
Well, sir... I've never seen anybody quite as smooth as you. I mean, you really blew smoke up their nose. You almost had me convinced.
Et bien, Monsieur... Je n'ai jamais vu quelqu'un d'aussi lisse que vous. Je veux dire, vous leur avez menti  sous leur nez. Vous m'avez presque convaincu.

BLAKE (easy but somewhat ominous):
Did I? That's good, Michael. Because you see, I meant what I said to them. And I don't like to be thought a fraud... not even by you.
Vraiment? C'est bien, Michael. Parce que, vous voyez, je pensais ce que je leur ai dit. Et je n'aime pas qu'on me soupçonne de supercherie... même par vous.

MICHAEL (chagrined, swallows hard):
Yes, sir. I understand, sir.
(contrarié, il encaisse le coup ) Oui, Monsieur. Je comprends, Monsieur.

Changement:

La conversation entre Krystle et Joseph a été légérement changée. Un passage a en effet disparu: Krystle demandait à Joseph s'il a une famille et celui-ci répondait qu'il a une femme et trois enfants... ce qui correspond finalement à ce que l'on saura du personnage par la suite.


>




 
 
Créé avec Créer un site
Créer un site