Les scripts de Dynastie: Saison 3 (suite)

46

Acapulco (Final Draft; September 10, 1982)

Saison 3

Épisode 9


Scènes écourtées : 3
Scène manquante : 1
Scène supprimée : 1
Chengements : 3

 

Changement 1

Juste après que Blake soit sorti de leur chambre, Krystle devait composer le numéro de téléphone de Mark. Dans la version télévisée, cela se produit dans une autre (courte) scène. Ce changement s'est opéré au moment du montage.

Scène manquante

La courte scène où Alexis appelle un de ses employés au téléphone n'existe pas dans cette version du script. Pourtant, dans la version télévisée, c'est l'une des deux seules au cours desquelles Alexis apparait. Joan Collins était en effet peu disponible pour tourner dans cet épisode car elle tournait au même moment un épisode de La Croisière s'amuse.
 

Scène écourtée 1

Dans la version télévisée, on voit Krystle conduire sa voiture puis l'instant d'après, elle parle avec Mark. Dans le script, elle descend de sa voiture et Mark lui demande pourquoi elle a voulu le rencontrer dans un endroit isolé. Elle lui répond qu'elle ne voulait pas qu'on les entende. Puis, elle accuse Mark de lui avoir menti quand il lui a affirmé qu'ils sont toujours mariés.

Changement 2

Lors de sa dispute avec Mark, Krystle devait accuser ce dernier d'avoir vidé son compte en banque pour prendre des vacances. Cette accusation a été supprimée de la version suivante du script.
 

Scène écourtée 2

Juste après que Fallon ait parlé à Mark dans le lobby de son hôtel, elle partait le rejoindre. C'est alors que Jeff arrivait et demandait à la voir. On lui répondait qu'elle était avec Mark.

Scène supprimée

Blake devait demander à sa secrétaire d'appeler tous les hôtels du Mexique pour retrouver Krystle alors qu'il était encore dans son jet. Dans la version télévisée, ce passage a été incorporé dans la scène avec Adam à la Denver Carrington.
 

Scène écourtée 3

Avant de parler à Kirby dans la cuisine, Joseph la sermonait déjà dans le couloir.

JOSEPH:
When Jeff needs a masseuse, I'll personally hire one to do the job. Is that understood, young lady ?
Lorsque Jeff aura besoin d'une masseuse, je l'engagerai personnellement pour ce travail. Est-ce bien compris, jeune demoiselle ?

KIRBY (trying the lightness):
Papa. Spying on me ?
(elle essaye une approche douce) Papa. Tu m'espionnes ?

JOSEPH:
You're damned right I was spying. That's a father's prerogative.
Tu as sacrément raison, je t'espionnais. C'est une prérogative de père.

KIRBY:
And a majordomo's ? I mean, I thought your job was to run this household, and never to take personal notice of any of its occupant.
Et une majordome ? Je veux dire, je pensais que ton travail était de tenir cette maison, et ne jamais regarder ce que fait chacun de ses occupants.

JOSEPH:
I was taking notice of you -- my daughter, an employee here.
Je regardais ce que tu faisais toi -- ma fille, une employée ici.

La fin de la scène a été coupée aussi, après la confession de Kirby au sujet de Jean-Paul (qui est un homme marié, ce que Joseph ne savait pas).

KIRBY:
...I wanted to tell you... I didn't know how...
... Je voulais te le dire... Je ne savais pas comment...

JOSEPH:
All those monthes... all those letters. All lies...
Tous ces mois... toutes ces lettres. Que des mensonges...

KIRBY:
It just... got started. I didn't know he was married at first. He was separated from his wife when we met, when I fall in love with him.
Ca a juste... commencé comme ça. Je ne savais pas qu'il était marié au début. Il était séparé de sa femme quand nous nous sommes rencontrés, quand je suis tombée amoureuse de lui.

JOSEPH (cynically):
And then he got tired of you, and gave you... what ? A thousand of francs for your trouble -- and then went back to his wife ?
(cynique) Et ensuite il s'est lassé de toi, et t'as laissé... quoi ? Un millier de francs pour ta peine -- et il est retourné avec sa femme ?

KIRBY:
I guess they always go back to their wives... -- Oh, Papa. I'm sorry. I know how you feel... but can't you forgive me ? Please.
Je suppose qu'ils retournent toujours vers leur femme... -- Oh, Papa. Je suis désolée. Je sais ce que tu ressens... mais ne peux-tu pas me pardonner ? S'il te plait ?


Mais Joseph s'en va, s'en dire un mot.

Changement 3

L'explosion de la plateforme sur laquelle se trouve Steven ne figure pas dans ce script et la scène où Steven et son ami sont appelés sur le pont était située avant. Le script se termine sur la dispute entre Krystle et Blake.

egg01.gif

47

The locket (Final Draft; October 1, 1982)

Saison 3

Épisode 10


Scènes coupées: 3
Scènes écourtés : 6
Changements : 5

Scène écourtée 1

Avant que Blake ne rentre dans sa chambre pendant que Krystle prépare ses bagages, cette dernière parlait brièvement avec Jeannette.
 

Scène coupée 1

Très courte scène où Krystle cherche Fallon. Joseph lui dit qu'elle se trouve dans la chambre de Steven.
 

Scène écourtée 2

Avant que Krystle ne rentre dans la chambre de Steven, on voyait Fallon regardait toutes les affaires de son frère avant de fondre en larmes.

Changement 1

Alexis ne devait pas apercevoir Krystle depuis la bibliothèque mais dans sa rolls, alors qu'elle quittait le manoir.
 

Changement 2

A la fin de sa dispute avec Alexis, Krystle ne lui disait pas qu'elle ne voulait pas se battre avec elle devant la tombe de Steven mais elle lui disait qu'Alexis devait se sentir coupable de la mort de Steven.
 

Scène écourtée 3

Après le départ de Kyrstle de sa chambre, Mark sort d'un tiroir le médaillon qu'il avait volé à Krystle avant de la quitter.

Scène coupée 2

Scène courte et mineure. Sur le parking du La Mirage, avant de faire démarrer sa voiture, Krystle est soulagée d'avoir parlé avec Mark et se dit qu'elle a bien fait d'aller le voir.

Scène écourtée 4

Avant que Joseph ne rentre dans le bureau de Jeff, ce dernier était prévenu par sa secrétaire de sa venue.

Scène écourtée 5

Le tout début de la scène où Joseph prévient Krystle de l'appel de Frank Dean a été coupé. On y voyait simplement Krystle regarder sur le globe terrestre de la bibliothèque où se trouve Jakarta et dire qu'elle n'avait jamais réalisé que c'était si loin de Denver (48 heures de vol selon Joseph).
 

Changement 3

Pendant sa discussion avec Frank, Krystle disait du mal de Sammy Jo, ce qu'elle ne fait pas dans la version télévisée.
 

Scène écourtée 6

La fin de la conversation téléphonique entre Krystle et Mark a été coupée. Mark insistait pour voir Krystle.

Scène coupée 3

Kirby et Jeff se rencontrent en bas des escaliers. Joseph n'est pas loin.

KIRBY:
Jeff -- I wish you could see the baby in his bath, with the toys you brought him. He is so adorable. And if you promise him faithfully to be home by six -- okay, I'll let you have six-thirty -- I'll delay his bath so you can get to dry him...
Jeff -- J'aimerais que tu puisses voir le bébé dans son bain, avec les jouets que tu lui as amenés. Il est si adorable. Et si tu lui promets sincèrement d'être à la maison à 6 heures -- d'accord, je te laisse jusqu'à 6 heures et demi -- je décalerai son bain pour que tu puisses le sécher...

JEFF (starts to repond then glances towards Joseph disapproving and then back to Kirby):
I'm afraid I'll have to miss it, Kirby... Some other time, okay ?
(il commence à répondre puis jette un regard à Joseph qui désapprouve puis revient à Kirby) J'ai bien peur d'être obligé de manquer ça, Kirby... Une autre fois, d'accord ?

Jeff s'en va et passe devant Joseph.

JOSEPH (quiet satisfaction):
Good day, Mr. Jeffrey.
(Avec une petite satisfaction) Bonne journée, M. Jeffrey.

Jeff fait un signe de la tête à Joseph, ce que Kirby ne manque pas de voir.

KIRBY:
Papa... You "talked" to him, haven't you ? About me.
Papa... Tu lui as "parlé", n'est-ce pas ? A mon sujet.

JOSEPH (a beat; nods):
Yes. I did.
(un pause puis il acquièsce) Oui. Je l'ai fait.

KIRBY:
How could you do it -- humiliate me that way ?
Comment as-tu pu faire ça -- m'humllier de cette manière ?

JOSEPH:
I did it to spare you deeper humiliation, Kirby. Try to understand...
Je l'ai fait pour t'épargner une plus grande humiliation, Kirby. Essaye de comprendre...

KIRBY:
Why won't you understand ? I'm grow up now... I'm twenty-one. (a beat) I love you, Papa -- but I'm going to do things my own way. You sent me away to grow up. Well, I did.
Pourquoi n'essaie-tu pas de comprendre ? Je suis grande maintenant. J'ai vingt-et-un ans. (une pause) Je t'aime, Papa -- mais je vais les choses à ma manière. Tu m'as envoyé à l'étranger pour grandir. Et bien, j'ai grandi.

JOSEPH:
Too quickly, perhaps. Look what happened in Paris. (shakes head) No, don't tell me you know how to run your own life. You haven't proven that yet.
Trop vite, peut-être. Regarde ce qui s'est passé à Paris. (il secoue la tête) Non, ne me dis pas que tu sais comment mener ta vie. Tu ne l'as pas encore prouvé.

Changement 4/Scène écourtée 6

Après l'avoir sauvée de Frank, Mark emmenait Krystle dans sa chambre alors que dans la version télévisée ils restent à l'extérieur. De plus, la réplique finale de Mark a été coupée.

MARK:
You're the one decent thing that's happened in my life, Krystle... I've made a mess of everything since I walked out on you. But at least, for the next three months or so, I've got a small chance to make up for some of the lousy things I did to you. If you'll let me.
Tu es la seule chose décente qui soit arrivée dans ma vie, Krystle... J'ai fait n'importe quoi depuis que je t'ai quitté. Mais au moins, pour les trois prochains mois environ, j'ai une petite chance de me rattraper pour toutes les sales choses que je t'ai faites. Si tu me laisses faire.

 

Changement 5

La réplique finale d'Alexis n'existait pas dans cette version du script.

egg01.gif



 

48

The search (Final Draft; October 8, 1982)

Saison 3

Épisode 11


Scènes coupées: 3
Scènes écourtées : 5
Changements : 3

 

Scène écourtée 1/changement 1

Avant qu'il donne la lettre de Frank Dean à Krystle, on voyait Joseph marcher dans le vestibule. Cette scène devait d'ailleurs être la première de l'épisode.

Changement 2

Avant que Kirby rentre dans la nurserie, Fallon devait parler à son bébé et mentionnait Steven.

Scène écourtée 2

Avant que Kirby ne rentre dans son bureau, Jeff est assis à son bureau, incapable de travailler. Puis il se lève pour aller se servir un verre.

Scène écourtée 3

Le début de la scène entre Krystle et Mark a été coupé. Il s'excuse de l'avoir fait attendre mais il avait une leçon de tennis à terminer. Krystle lui dit qu'elle comprend et Mark lui fait remarquer que c'était déjà sa réponse du temps où ils étaient mariés. Elle lui répond que c'est sans doute une partie du problème.
La fin de la scène a aussi disparu dans la version télévisée. Krystle s'en va et Mark déchire la lettre de Frank Dean.

Scène écourtée 4

Le début de la scène où Dan Cassidy apporte à Blake et Alexis la tenue de travail de Steven a été coupé. Alexis essaye de convaincre Blake de rentrer à Denver, en vain.

Scène écourtée 5

Le tout début de la scène entre Adam et Kirby au penthouse a été coupé. Tous deux parlaient brièvement de "Don Juan" et son auteur Lord Byron.

Note

Bien que dans la série le mot "viol" ne sera pas prononcé avant le premier épisode de la saison 4 pour ce qui concerne ce qui s'est passé entre Adam et Kirby, le script le mentionne bien.

Scène coupée 1

Scène ultra courte et mineure. Le pilote du jet Carrington informe Krystle que l'engin va bientôt atterrir.
 

Scène coupée 2

Encore une scène courte. Krystle arrive devant la maison de Dehner. Elle est anxieuse avant de rentrer et regarde l'océan. Puis, elle prend une grande inspiration et se dirige vers la porte d'entrée.

Scène coupée 3

Krystle arrive chez Dehner avant Blake et attend celui-ci. Le medium sent que Krystle ne croit pas en ses pouvoirs. Elle lui dit qu'elle ne veut pas que quelqu'un mente à Blake au sujet de Steven et lui donne de faux espoirs.

Changement 3

La scène finale de cet épisode devait être la scène où Dehner se trouve dans la chambre de Steven.

 

 
 



Créer un site
Créer un site