Les scripts de Dynastie: Saison 3
Pour découvrir en exclusivité la « bible » de la saison 3, cliquez ici.
38
The plea (Final Draft; July 2, 1982)
Saison 3
Épisode 1
Scènes coupée: 2
Scènes écourtées: 3
Changement: 1Note
Ce script contient quelques pages rajoutées le 3 août 1982. En effet, la scène entre Jeff et Claudia ne figurait pas dans le script original, elle a sans doute été rajoutée au dernier moment (juste avant, voire pendant le tournage de cet épisode). Une autre scène, finalement coupée au montage, était aussi rajoutée (voir plus bas). Enfin, la scène où Krystle demandait des explications à Blake au sujet du sous-entendu fait par Alexis quelques instants plus tôt a également été rajoutée le 3 août.
Scène écourtée 1Avant que Joseph n'informe Fallon et Jeff que Miss Farragut a été vue en voiture hors de la propriété au moment où LB a été kidnappé, Jeff proposait à Fallon de prendre un verre, offre qu'elle décinait.
Scène coupée 1
Très courte scène où Fallon tente d'appeler Blake mais elle apprend que la ligne de téléphone est coupée.
Changement
La fin de la scène entre Jeff et Claudia (voir note plus haut) finissait différement puisque Claudia répétait encore qu'elle espère que Cécile meure puis regardait le berceau vide de LB avec un sourire énigmatique.
Scène coupée 2
Courte scène où Claudia s'excuse auprès de Jeff pour sa conduite de la veille en expliquant que les médicaments l'ont fait dérailler.
Scène écourtée 2
Dans la chambre avec Fallon et Jeff, Blake promet à ce dernier qu'il va retrouver LB. Jeff dit ensuite qu'il va rester avec Fallon pendant qu'elle dort.
Scène écourtée 3
Après avoir confié LB à la personne qu'il venait le chercher, la femme de la garderie allumait la télévision et tombait sur l'émission où Blake demandait des informations sur son petit-fils. Mais le téléphone sonnait et elle allait répondre, manquant ainsi la retransmission.
39
The roof (Revised Final Draft; July 13, 1982)
Saison 3
Épisode 2
Scènes écourtées: 2
Scène allongée: 1
Changements: 3Changement 1
Blake devait finir de discuter avec le capitaine Lockwood dans la bibliothèque et non dans le couloir.
Scène écourtée 1
Avant qu'Adam ne vienne au chevet de sa grand-mère, le Dr Edwards était avec elle.
Scène écourtée 2
La fin de la conversation entre Fallon et Jeff à la nruserie a été coupée au montage.
FALLON:
Last night, when we found out our baby was missing, I thought my father could solve anything. I was wrong. He can't make it this come out all right. Because they did it to him too... didn't they ?
La nuit dernière, quand nous avons découvert que notre père avait disparu, je pensais que mon père pourrait tout arranger. J'avis tort, il ne peut pas faire en sorte que tout aille mieux. Parce qu'ils lui ont fait la même chose à lui aussi... n'est-ce pas ?Changement 2
Après avoir parlé à Fallon en compagnie de Blake, Alexis devait dire à Blake qu'elle aurait voulu parler d'Adam à Fallon. Blake s'énervait et lui disait que ça n'état pas le moment. Cette partie de scène a été supprimée avant le tournage.
Changement 3
Krystle devait être allongée sur son lit et non sur une méridienne (où elle lit) lorsque Joseph frappe à la porte. Ce changement est regrettable car il donne l'impression que Krystle n'est pas touchée par les événements dramatiques qui se produisent au même moment.
Scène rallongée
La scène au petit déjeuner est plus courte dans cette version du script, elle a été rallongée dans la version télévisée.
40
The wedding (Final Draft; July 20, 1982)
Saison 3
Épisode 3
Scènes coupée: 3
Scène écourtée: 1
Scène manquante: 1
Changements: 4Changement 1
Le script commençait avec les dernières scènes de Claudia. Blake interrogeait Jeff au sujet d'Alfred Grimes dans le manoir et non dans la rue.
Scène coupée 1
Avant d'aller chercher Grimes chez lui, Blake, Jeff et la police le cherchent au cimetière. Un employé lui apprend que Grimes est chez lui car il a déclaré être souffrant à son employeur.
Changement 2
Dans cette version du script, Grimes ne s'enfuyait pas à l'arrivée de la police. La scène de son arrestation était donc bien plus courte.
Scène manquante
La scène où Blake explique à Jeff qui était Roger Grimes, le fils d'Alfred, est manquante dans cette version du script.
Scène coupée 2
Adam se rend au siège du Denver Chronicle (le plus important journal de Denver) et se présente comme un journaliste du Wall Street Journal. Il vient chercher de vieux articles sur son kidnapping. Une jeune fille en charge des archives lui dit que Claire Maynard fait actuellement les mêmes recherches.
Scène écourtée
Fallon devait chanter une berceuse à LB après sa dispute avec Jeff dans la nurserie. Cela ne sera pas le cas dans la verison télévisée.
Scène coupée 3
Après avoir confié LB à Jeannette et avant de rejoindre Blake dans la salle à manger, Fallon croise Jeff dans le couloir. Il pense que ce n'est pas une bonne idée de confier leur fils à Jeannette, elle a assez de travail comme ça. Fallon lui dit qu'elle a réglé ça avec Krystle, Jeannette se consacrera à LB le temps de trouver une nouvelle nounou. Jeff pense que Susan faisait l'affaire mais Fallon ne partage pas cet avis.
Changement 3
Une petite blague de Fallon au sujet des ascenseurs (They're my life. Can't make it through a day without a few good rides / C'est toute ma vie. Je ne peux pas passer une journée sans faire quelques balades) a été soit supprimée, soit coupée au montage, durant la scène avec Adam.
Changement 4
La scène entre Blake et Adam était la dernière de l'épisode, elle arrivait après la scène de mariage entre Alexis et Cecil durant laquelle ce dernière décède.
41
The will (Final Draft; July 28, 1982)
Saison 3
Épisode 4
Scène coupée: 1
Scène écourtée: 1
Changements: 2Scène écourtée/ Changement 1
Le début de la scène entre Blake et Jeff à la Denver Carrington est manquante dans la version télévisée. Dans le script, Blake demandait à Jeff s'il avait emmené Alexis à Nine Oaks, la demeure de Cecil. Jeff répondait qu'elle préférait vivre au penthouse de Cecil plutôt que dans sa maison qui semblerait « trop grande et trop lugubre » sans lui.
D'autre part, alors qu'il raconte une anecdote sur le jour où Cecil lui avait pris la main durant son enfance, Jeff ne disait pas que c'est arrivé le jour où il est allé vivre chez lui mais le jour où sa mère l'a laissé pour aller vivre avec l'homme qu'elle venait d'épouser.
Changement 2
Billy Dawson s'appelait Clive Dawson dans cette version.
Scène coupée
Krystle croise Jeff à son retour au manoir, avant qu'il n'aille à la nurserie.
KRYSTLE:
Hello, Jeff.
Bonjour, Jeff.JEFF:
Krystle.
Krystle.KRYSTLE:
Blake phoned me from the office a little while ago. About Cecil. I was very sorry to hear about it. Very sorry, Jeff.
Blake m'a téléphoné du bureau il y a peu. A propos de Cecil. J'étais désolée d'entendre cela. Vraiment désolée, Jeff.JEFF:
I know. Thank you.
Je sais. Merci.KRYSTLE:
I know about the bad feelings you had for your uncle sometimes... and I can understand. He could be a very upsetting man. (reflectively) I remember one night when he was here. It was shortly after Blake and I were married. We sat in the library together, just the two of us, before dinner. And he said to me, smiling, that he wanted to warn me about Blake. I forget his exact words... but the feeling I got, the strange feeling, was that he had some instinctive hatred for Blake. (then) Well, they weren't friends at the end. I guess in the business world some people are just natural antagonists. -- But he was your uncle and --
Je sais quels sont les mauvais sentiments que vous avez éprouvés envers votre oncle parfois... et je peux le comprendre. Il pouvait être un homme très contrariant. (elle est pensive) Je me souviens d'un soir où il était là. C'était peu de temps après que Blake et moi nous sommes mariés. Nous étions assis dans la bibliothèque ensemble, juste tous les deux, avant le dîner. Et il m'a dit, en souriant, qu'il voulait m'avertir concernant Blake. J'ai oublé ses mots exacts... mais le sentiment que j'ai eu, l'étrange sentiments, c'était qu'il avait une forme de haine instinctive contre Blake. (puis) Et bien, ils n'étaient pas vraiment des amis vers la fin. Je suppose que dans le monde des affaires certaines personnes sont des antagonistes naturels. - - Mais c'était votre oncle et - -JEFF (cuts in):
Excuse me, Krystle. I think I'd better be alone for a while.
(il l'interrompt) Excusez-moi, Krystle. Je pense que je ferai mieux d'être seul pendant quelques temps.KRYSTLE (nods):
If there's anything I can do --
(elle acquièsce de la tête) S'il y a quoi que ce soit que je puisse faire - -JEFF:
To help? No, Krystle, thank you. But right now I don't think there's a person in the world who can help me.
Pour m'aider? Non Krystle, merci. Mais là tout de suite je ne pense pas qu'il y ait une personne dans le monde qui puisse m'aider.