>>

 Les scripts de Dynastie: Saison 4

egg01.gif

62

The arrest (Second Revised First Draft; June 24, 1983)

Saison 4

Épisode 1

    
Scènes coupées: 4
Changements: 2

Observation

Le script précédent, "Revised first draft", datait du 9 juin 1983.

Scène coupée 1

Une courte conversation et Blake et Fallon a été coupée au montage.

Scène coupée 2

Dans l'ambulance, Mark tente de calmer Krystle.

Changement 1

Jeff et Kirby devaient discuter dans le grand salon et non dans le solarium.

Scène coupée 3

Fallon se trouve à l'hôpital avec Jeff.

FALLON:
Jeff, why don't you go home?
Jeff, pourquoi ne rentres-tu pas à la maison?

JEFF:
They may need me for something.
Elles auront peut-être besoin de moi pour quelque chose.

FALLON:
I don't think so. Anyway, it's Kirby who needs you.
Je ne pense pas. De toute manière, c'est Kirby qui a besoin de toi.

JEFF:
What?
Quoi?

FALLON:
Look, I've been watching her. And you lately. Neither of you is handling this pregnancy very well. It should be a joyous time, Jeff --
Ecoute, je l'ai observée. Et toi aussi dernièrement. Aucun de vous ne prend très bien cette grossesse. Ce devrait être un moment de joie, Jeff - -

JEFF:
It is. For me.
Ca l'est. Pour moi.

FALLON:
And for Kirby? (on his silence) Go on, Jeff. Somebody'll phone you if there's anything to tell, all right?
And pour Kirby? (il reste silencieux) Vas-y, Jeff. Quelqu'un t'appellera s'il y a quelque chose à dire, d'accord?

Jeff s'en va tandis que Steven sort de la chambre d'Alexis.

STEVEN:
Mother's still unconscious. Do you want to go in for a minute?
Maman est toujours inconsciente. Tu veux y aller une minute?

FALLON:
No... not really. I mean not now.
No... pas vraiment. Je veux dire pas maintenant.

STEVEN:
What's the matter?
Quel est le problème?

FALLON:
The matter? That's not the brightest question you've ever asked, Steven -- especially on a night like this.
Le problème? Ce n'est pas la question la plus brillante que tu aies jamais posé, Steven - - sûrement par une nuit comme celle-ci.

STEVEN:
You know what I mean.
Tu sais ce que je veux dire.

FALLON:
All right. I'm wondering: what was she doing at your cabin... and why did she lure Krystle out there. And --
D'accord. Je me demandais: que faisait-elle à ton chalet... and pourquoi a-t'elle entraîné Krystle là-bas...  Et - -

STEVEN:
And?
Et?

FALLON:
What was Mark doing out there.
Qu'est-ce que Mark faisait là-bas.

Ils restent silencieux un moment puis Fallon s'éloigne et rencontre Mark.

MARK (smile)
Hello, Fallon.
(il sourit) Bonjour, Fallon.

FALLON (no smile):
Goodbye, Mark.
(elle ne sourit pas) Au revoir, Mark.

Fallon interroge une infirmière au secrétariat de l'hôpital.

FALLON:
I'm Fallon Colby.
Je suis Fallon Colby.

DESK NURSE:
Yes. Well your mother and your stepmother are both --
Oui. Et bien votre mère et votre belle-mère sont - -

FALLON:
I know about them. I was wondering about Dr. Robinson, if he's still in surgery.
Je le sais. Je me demandais à propos du Dr Robinson, s'il était toujours en salle d'opération.

DESK NURSE:
Oh. Yes. He is.
Oh. Oui. Il y est.

FALLON:
Would you tell him when he gets out that I'd like an answer to something I talked to him about. He can reach me at home -- and it doesn't matter how late it is.
Voudriez-vous bien lui dire quand il sortira que j'aimerai avoir une réponse à quelque chose don' je lui ai parlé. Il peut me joindre chez moi - - et peu importe l'heure qu'il est.

On peut trouver sur Internet des photos de ce passage coupé.

Changement 2

Le policier chargé de l'enquête devait s'appeler Michael Hernandez et non Fred Merrill.

Scène coupée 4

Fallon reçoit la visite du Dr Robinson à son bureau.

DR. ROBINSON:
By the time I got out of surgery last night it was too late and I was too exhausted to check out your query.
Lorsque je suis sorti de la salle d'opérations, il était trop tard et j'étais trop fatigué pour vérifier votre requête.

FALLON:
I figured it was something like that.
Je pensais bien que c'était quelque chose comme ça.

DR. ROBINSON:
But I got to it this morning. And since I was coming out to the hotel to address this convention, I've brought the answer with me.
Mais j'ai pu le faire ce matin. Et comme je devais venir à cet hôtel pour la conférence, j'ai amené la réponse avec moi.

FALLON:
I appreciate that, Dr. Robinson.
J'apprécie cela, Dr Robinson.

DR. ROBINSON:
Your question: could the neurotoxin which poisoned Jeffrey Colby have been mercuric oxide? The answer is yes, it definitely could have.
Votre question: est-ce que la neuro-toxine qui a empoisonné Jeffrey Colby aurait pu être de l'oxyde de mercure? La réponse est oui, cela aurait absolument pu être le cas.

FALLON:
It could have.
Cela aurait pu.

DR. ROBINSON (reads from notes):
"Inhalation of mercury vapors can affect the central nervous system causing loss of energy, irritability and sleeplessness, tremors". Extremely erratic behaviors can also be found in anyone who has inhaled the vapors -- including, at times, even extremely violent behavior.
(il lit ses notes) "L'inhalation de vapeurs de mercure peut affecter le système central nerveux et provoquer des pertes d'énergie, de l'irascibilité et des somnolences". Des comportements extrêmement étranges peuvent aussi être décelés chez n'importe quel individu ayant inhalé les vapeurs - - y compris, parfois, un comportement pouvant même être extrêmement violent.

Fallon se remémore alors le jour où Jeff l'a agressée et porte la main à son cou.

DR. ROBINSON:
Are you all right, Mrs. Colby?
Vous allez bien, Madame Colby?

FALLON:
Yes...
Oui...

DR. ROBINSON:
Let me get you some water --
Laissez-moi vous apporter un peu d'eau.

FALLON:
No. Thank you. I'm fine...
Non. Merci. Je vais bien...

DR. ROBINSON:
Your sudden interest in this. Do you happen to know something about --
Votre soudain intérêt pour cela... Auriez-vous appris quelque chose à propos - -

FALLON:
How and when Jeff could have been exposed to it? (on the nod) I'm not sure if I do or don't, Doctor. But I'm not going to stop until I am sure -- one way or the other!
Quand et comment Jeff aurait-il pu être exposé à cela? (il acquiesce) Je n'en suis pas sûre, Docteur. Mais je ne m'arrêterai pas avant de l'être - - d'une manière ou d'une autre!

Changement 2

Ce n'est pas Tony mais un certain Mr Bond qui devait préparer le cheval que devait monter Kirby. Il est vrai que Tony était jardinier et non lad dans la saison 2!
 

 




 
 
Créé avec Créer un site
Créer un site