Les scripts de Dynastie: Saison 4 (suite)

 

76

Seizure (Revised First Draft; November 29, 1983)

Saison 4

Épisode 15

    
Scènes coupées: 3
Changements: 2

Scène coupée 1

Cette scène se déroule dans un parc, un dimanche matin. Claudia est perdue dans ses pensées lorsque Steven s'approche d'elle.

STEVEN:
Claudia...! The movers are nearly finished.
Claudia...! Les déménageurs ont presque terminé.

CLAUDIA:
Good, Steven. Good.
Bien, Steven. Bien...

STEVEN:
At least we'll have our own bedroom furniture at Dad's house. I'm glad about that.
Nous aurons au moins notre propre mobilier chez mon père. J'en suis heureux.

CLAUDIA:
I am, too. (then) You've been looking for me. I'm sorry if I worried you.
Moi aussi (puis).Tu me chercais. Je suis désolée si je t'ai inquiété.

STEVEN:
You did. -- Why'd you leave the apartment? Walk out like that?
C'est le cas. - - Pourquoi avoir quitté l'appartement? Pourquoi être sortie comme ça?

CLAUDIA:
I needed some air suddenly. (more) I wanted to take a walk and breathe in fresh air. (looks around) And this is the park where we used to take Danny. I guess I wanted to see it again before we left the neighborhood.
J'ai soudainement eu besoin de prendre l'air. (elle ajoute) Je voulais me promener et respirer de l'air frais. (elle regarde autour d'elle) Et c'est dans ce parc que nous avions l'habitude d'emmener Danny. Je suppose que je voulais y revenir avant de quitter le quartier.

STEVEN:
Those violets, Claudia....
Ces violettes, Claudia...

CLAUDIA: (tensing)
What about them?
(crispée)
Et bien?

STEVEN:
Those violets and that card... It was a sick joke, from somebody's sick mind. (continuing) Matthew is dead. He's a part of your past. You and I -- we're together now and we have a whole wonderful life ahead of us. You know that, don't you?
Ces violettes et cette carte... C'est une plaisanterie de malade, venant de quelqu'un à l'esprit malade. (reprenant) Matthew est mort. C'est une partie de ton passé. Toi et moi - - nous sommes ensemble à présent et nous avons une vie merveilleuse devant nous. Tu le sais, n'est-ce pas?

CLAUDIA:
Yes, I know that.
Oui, je le sais.

STEVEN:
I love you. So much.
Je t'aime. Si fort.

CLAUDIA:
And I love you.
Et je t'aime aussi.

STEVEN:
Let's get back, Okay?
Rentrons, d'accord?

Changement

Dans cette version du script, Alexis ne devait pas chanter "Let’s See What the Boys in the Backroom Will Have" mais... danser une valse avec Oscar Stone!

Scène coupée 2

Juste après l'annonce surprise de leur mariage par Peter à la presse, Fallon lui demande quelques explications.

FALLON:
Well, I must say, Mr. De Vilbis.
Et bien je dois confesser, Mr De Vilbis.

PETER:
Say what?
Quoi donc?

FALLON:
That you continue to fascinate me.
Que vous continuez à me fasciner.

PETER:
Good. I try my best.
Tant mieux. Je fais tout mon possible.

FALLON:
I'm talking about the way you "steered" the press away from any questions about Allegree.
Je te parle de la manière avec laquelle tu as "manoeuvré" la presse pour qu'on cesse de poser des questions sur Allègre.

PETER:
Oh. That.
Oh. Ca.

FALLON:
Yes. That. (then) Not that I blame you. I mean, it's important that we get him back and headlines could only make it worse. But we're going to look a little ridiculous when...
Oui. Ca. (puis) Ce n'est pas que je te blâme de l'avoir fait. Je sais, c'est important qu'il nous revienne et les gros titres ne peuvent que rendre les choses pire encore. Mais nous aurons l'air un peu ridicules quand...

PETER:
When what?
Quand quoi?

FALLON:
Well, I'm certainly not going to hold you to what you said out there.
Et bien, je n'ai sûrement pas à te rappeler ce que tu as dit là dehors.

PETER:
About our getting married.
Sur notre projet de mariage.

FALLON:
Yes.
Oui.

PETER:
Why not? I mean it.
Pourquoi pas? C'est sincère.

FALLON (a whisper):
Don't you think you should have asked me first?
(soupirant)
Ne penses-tu pas que tu aurais dû me faire ta demande auparavant?

PETER:
In private.
En privé.

FALLON:
That's right. It's sort of traditional around here.
C'est ça . Ca reste une sorte de tradition ici.

PETER (playing humble):
I know, but I was afraid.
(faisant preuve d'humilité)
Je sais, mais j'avais peur.

FALLON:
You?
Toi?

PETER:
Yes. All the trouble I caused your father...
Oui. Tous ces problèmes que j'ai causés à ton père...

FALLON:
Peter, you didn't steal Allegree! (beat) And what you said out there... I'm glad you meant it.
Peter, tu n'as pas volé Allègre!. (changeant de ton) Et ce que tu as dit là dehors... Je suis heureuse que ce soit sincère.

PETER:
Then you will marry me?
Alors acceptes-tu de m'épouser?

FALLON (kissing him passionately):
Judge for yourself.
(l'embrassant passionnément)
Juges-en par toi-même.

Scène coupée 3

Il s'agit d'une scène sans importance dans le déroulement de l'histoire. Blake y discute brièvement avec le détective Harrison.

Changement 2

Le dialogue entre Blake, Peter de Vilbis et son avocat était quelque peu différente dans cette version.
 

Cliquez sur l'image pour visionner le script en anglais de cet épisode ou faites un clic droit pour l'enregistrer.
Ce script est la propriété de The Oil Company, merci de ne pas en faire un usage commercial.

 

egg01.gif

77

A little girl (Final Draft; December 12, 1983)

Saison 4

Épisode 16

    
Scène coupée : 1
Scène écourtée : 2
Changements : 3

 

Changement 1

Krystle et Adam ne devaient pas se prendre dans les bras à l'hôpital.
 

Changement 2
Avant de demander à Blake pourquoi il se montre si dur avec Peter, Fallon devait s'enquérir de la santé de Kirby.

Changement 3

Blake et Krystle devaient discuter de Peter De Vilbis dans leur chambre et non sur la route menant aux écuries.

Scène écourtée 1

Le long cauchemar que fait Adam à l'hôpital a été coupé. Le cauchemar commence avec des scènes de flashback : le viol, la tentative de Kirby de perdre le bébé en tombant de cheval et enfin le moment où Adam a trouvé Kirby évanouie sur son piano. Puis, dans une scène spécialement tournée pour ce cauchemar, on voit Kirby se jeter du gaut des escaliers du manoir puis se moquer d'Adam en lui demandant s'il a eu peur - c'était le cas. Puis elle lui dit qu'il a mérité d'être puni pour l'avoir violée et crie qu'il va payer. Puis elle lui montre son vente plat et lui dit qu'elle s'est débarrasée du bébé. Il ne mérite pas d'être père.

Scène coupée

De retour à l'hôpital, Blake prend des nouvelles de Kirby puis il reçoit un appel de Fallon lui apprenant que le cheval volé a été retrouvé.

Changement 4/scène écourtée 2

A la fin de la scène entre Dex et Tracy, il lui conseillait de se couper les cheveux (pour ressembler à Alexis ?) Puis, Krystle rentrait dans le bureau et les surprenaient tous les deux. Tracy disait à Krystle que Dex est très beau mais qu'il n'est pas son genre.
 

 
 



Créer un site
Créer un site